po檔和mo檔-wordpress的theme和plugin的翻譯
對於wordpress的theme作者和plugin作者,翻譯自己的theme和plugin就避不開po檔和[…]
對於wordpress的theme作者和plugin作者,翻譯自己的theme和plugin就避不開po檔和mo檔。
po文件,是對theme和plugin的翻譯文件。但,wordpress並不會使用這個檔案。因為wordpress用的是mo檔。
mo檔是根據po檔產生的二進位。
所以翻譯自己的theme和plugin,需要編輯po文件,然後將這個po檔轉換為mo檔。
翻譯自己的theme和plugin的步驟:
1、在theme或plugin的根目錄中建立「languages」資料夾。
2.建立一個po文件,例如:zh-CN.po
3.編輯這個po文件,文件內容結構大致如下:
msgid “Title”
msgstr “標題”
msgid “Time”
msgstr “時間”
注意:msgid是程式碼中的文字。 msgstr是翻譯後的文字。
4.翻譯完之後,將這個po檔轉換成mo文件
有線上轉換工具:https://po2mo.net/
5.將languages資料夾和po檔、mo檔全部上傳到伺服器。
6.在theme或plugin的functions檔案中加入:
function the_languages_setup()
{
//~ 載入本地化語言文件
load_theme_textdomain('textdomain', get_template_directory() . '/languages');
}
add_action('after_setup_theme', 'the_languages_setup');
這樣,程式碼中,_e('Title','textdomain')或__('Title','textdomain')顯示的「Title」就會被翻譯成「標題」。